落莫誰(shuí)家子,來感長(zhǎng)安秋。
譯文:是誰(shuí)家男兒流落在京城,無(wú)依無(wú)靠,獨(dú)對(duì)寂寞的寒秋?
注釋:落莫:落魄潦倒。
壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭。
譯文:青壯之年長(zhǎng)抱著羈恨,夢(mèng)中悲泣,只換得白發(fā)滿頭。
瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。
譯文:像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。
注釋:秣:飼養(yǎng)。
南宮古簾暗,濕景傳簽籌。
譯文:貢院的舊簾遙看黯然,透過雨幕,聽得見更聲幽幽。
注釋:南宮:尚書省,此詩(shī)專指尚書省中主管官員選授的吏部。崇義里離尚書省很遠(yuǎn),無(wú)法目及,此乃隱喻有司昏庸。濕景:雨影。簽籌:古代報(bào)時(shí)用的竹籌。這句意謂只聽到敲更聲從雨影中傳來。
家山遠(yuǎn)千里,云腳天東頭。
譯文:家山啊,遠(yuǎn)隔在千里之外,在那天邊,那云腳的東頭。
注釋:天東頭:長(zhǎng)吉家在洛陽(yáng)福昌縣,在長(zhǎng)安之東。
憂眠枕劍匣,客帳夢(mèng)封侯。
譯文:滿懷憂愁,枕著劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢(mèng)中得酬。
注釋:客帳:他鄉(xiāng)的住處。這里指崇義里。封侯:投筆從戎,立功以封侯。