吏部信才杰,文峰振奇響。
譯文:尚書(shū)吏部郎謝脁確是才杰,在文壇獨(dú)樹(shù)一幟不同凡響。
注釋?zhuān)豪舨浚褐钢x脁,謝脁曾為尚書(shū)吏部郎。文峰:即詞峰。峰,一作鋒。
調(diào)與金石諧,思逐風(fēng)云上。
譯文:音調(diào)鏗鏘聲律工穩(wěn)諧金石,才思高華如追逐風(fēng)云之上。
注釋?zhuān)航鹗褐哥婍嗟葮?lè)器。諧:和諧。思:才思。風(fēng)云:形容高超。
豈言陵霜質(zhì),忽隨人事往。
譯文:哪想到不畏嚴(yán)寒高潔品性,忽然卷入了人事糾紛死亡。
注釋?zhuān)毫晁|(zhì):指謝脁不畏強(qiáng)暴的品質(zhì)。人事:指新陳代謝、生死存亡的現(xiàn)象。
尺璧爾何冤,一旦同丘壤。
譯文:像尺璧一樣的珍寶蒙大冤,構(gòu)陷成獄死于非命歸丘壤。
注釋?zhuān)撼哞担簭匠咧怠V钢x脁是稀有的人才。