年年為客遍天涯。夢(mèng)遲歸路賒。無(wú)端星月浸窗紗。一枝寒影斜。
譯文:我長(zhǎng)年在外漂泊,足跡遍及天涯海角。那回家的好夢(mèng),卻總是姍姍來(lái)遲。但見(jiàn)星光與月色浸透了窗紗,映照出一枝梅花的斜影。
注釋:阮郎歸:詞牌名。又名《醉桃源》、《醉桃園》、《碧桃春》。雙調(diào)四十七字,前后片各四平韻。為客:作客。歸路:回家的路。賒(shē):遙遠(yuǎn)。無(wú)端:無(wú)因,沒(méi)來(lái)由。浸:指月光射進(jìn)窗內(nèi)。
腸未斷,鬢先華。新來(lái)瘦轉(zhuǎn)加。角聲吹徹小梅花。夜長(zhǎng)人憶家。
譯文:我的愁腸沒(méi)有被愁斷,兩鬢卻已斑白。最近,身體也越來(lái)越消瘦了。運(yùn)處傳來(lái)角聲,吹著哀哀的《小梅花》。長(zhǎng)夜漫漫,我又想起了遠(yuǎn)方的家。
注釋:鬢先華:謂雙鬢生出白發(fā)。新來(lái):最近以來(lái)。《小梅花》:樂(lè)曲名。