煙漠漠,雨凄凄,岸花零落鷓鴣啼。遠客扁舟臨野渡,思鄉(xiāng)處,潮退水平春色暮。
譯文:煙霧蒼茫,風雨凄迷。岸邊的花兒已凋謝,只聽得鷓鴣聲聲啼。遠方的來客乘著一葉扁舟靠近荒野渡口。這種地方最容易引發(fā)陣陣鄉(xiāng)愁。看江上潮水已退水面平靜,時間已到暮春時候。
注釋:南鄉(xiāng)子:原唐教坊曲名,后用作詞牌名。原為單調,有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。漠漠:煙霧迷蒙的樣子。杜甫《茅屋為秋風所破歌》:“俄傾風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。”凄凄:寒涼貌。《詩經(jīng)·鄭風·風雨》:“風雨凄凄,雞鳴喈喈。”鷓鴣:鳥名。形似雌雉,頭如鶉,胸前有白圓點,如珍珠。背毛有紫赤浪紋。足黃褐色。以谷粒、豆類和其他植物種子為主食,兼食昆蟲。為中國南方留鳥。古人諧其鳴聲為“行不得也哥哥”,詩文中常用以表示思念故鄉(xiāng)。扁舟:小船。臨野渡:靠近荒野渡口處。水平:水面平靜。