西城楊柳弄春柔,動(dòng)離憂,淚難收。猶記多情、曾為系歸舟。碧野朱橋當(dāng)日事,人不見(jiàn),水空流。
譯文:西城的楊柳逗留著春天的柔情,使我想起離別時(shí)的憂傷,眼淚很難收回。還記得當(dāng)年你為我拴著歸來(lái)的小舟。綠色的原野,紅色的橋,是我們當(dāng)時(shí)離別的情形。而如今你不在,只有水孤獨(dú)地流著。韶華不為少年留,恨悠悠,幾時(shí)休?飛絮花時(shí)候、一登樓。
注釋:弄春:謂在春日弄姿。離憂:離別的憂思;離人的憂傷。多情:指鐘情的人。歸舟:返航的船。
便作春江都是淚,流不盡,許多愁。
譯文:美好的青春不為少年時(shí)停留,離別的苦恨,何時(shí)才到頭?飄飛的柳絮,落花滿地的時(shí)候我登上樓臺(tái)。即使江水都化作淚水,也流不盡,依然有愁苦在心頭。
注釋:飛絮(xù)花時(shí)候、一登樓。便作春江都是淚,流不盡,許多愁。韶華:美好的時(shí)光。常指春光。飛絮:飄飛的柳絮。春江:春天的江。