沉沉戍鼓,蕭蕭廄馬,起視霜華滿地。猛然記得別伊?xí)r,正今夕、郵亭天氣。
譯文:遠(yuǎn)處隱約傳來(lái)戍鼓的聲音,馬廄里傳來(lái)馬嘶鳴的叫聲。起來(lái)看到滿地寒霜,一下就想起了出門(mén)時(shí)與妻子分別的場(chǎng)景,當(dāng)時(shí)也正是這個(gè)時(shí)節(jié)分別的。
注釋:沉沉:形容聲音悠遠(yuǎn)隱約。蕭蕭:形容馬叫聲。霜華:即霜,亦作“霜花”。伊:她。郵亭:驛館。
北征車(chē)轍,南征歸夢(mèng),知是調(diào)停無(wú)計(jì)。人間事事不堪憑,但除卻、無(wú)憑兩字。
譯文:如今,我要北上,而我的思念卻在南方。我明明知道這是無(wú)法改變的事實(shí)。人世間的事沒(méi)有永恒的,但又怎么放得下這種追求永恒的執(zhí)念呢。
注釋:北征:北行。南征:南行。調(diào)停無(wú)計(jì):沒(méi)有辦法安排處理。除卻:除去。