何物能令公怒喜?山要人來(lái),人要山無(wú)意。恰似哀箏弦下齒,千情萬(wàn)意無(wú)時(shí)已。
譯文:有什么能使您又是開心又是生氣呢?山要人來(lái),人卻沒有那個(gè)意思。就好像那哀婉的古箏琴頭架弦的齒狀橫木,千情萬(wàn)意已經(jīng)沒有了時(shí)間。
注釋:哀箏:哀婉的箏聲。弦下齒:琴頭架弦的齒狀橫木。
自要溪堂韓作記,今代機(jī)云,好語(yǔ)花難比。老眼狂花空處起,銀鉤未見心先醉。
譯文:自從您給我寫了《稼軒記》,如今我代替二陸完成這個(gè),好的話語(yǔ)是鮮花難以比擬的。人老眼花,看見了花朵從空白處出現(xiàn),字跡還沒見到人卻已經(jīng)心醉。
注釋:機(jī)云:以二陸比二韓。銀鉤:一種草書體,這里指字跡。