朱紱遺塵境,青山謁梵筵。
譯文:朝服綬帶遺棄在塵世之境,趕赴青山拜謁佛教道場(chǎng)。
注釋:朱紱:古代禮服上的紅色蔽膝,后多借指官服。此代指官職。梵筵:佛教道場(chǎng)等宗教儀式。
金繩開(kāi)覺(jué)路,寶筏度迷川。
譯文:黃金為繩顯示覺(jué)悟之路,乘上寶筏渡過(guò)惑人迷川。
注釋:金繩:佛經(jīng)謂離垢國(guó)用以分別界限的金制繩索。典出《法華經(jīng)》。覺(jué)路:猶言“覺(jué)悟之路”。寶筏:指船。佛教語(yǔ),比喻引導(dǎo)眾生渡過(guò)苦海到達(dá)彼岸的佛法。迷川:指眾生為欲念所蔽而陷于迷障的生活,與“苦?!钡囊馑枷囝愃?。
嶺樹(shù)攢飛栱,巖花覆谷泉。
譯文:嶺上高樹(shù)攏聚構(gòu)成飛栱一般,巖上紅花盛開(kāi)掩蓋山谷的泉水。
注釋:栱:立柱和橫梁之間成弓形的承重結(jié)構(gòu)。谷泉:山谷間所出的泉水。
塔形標(biāo)海月,樓勢(shì)出江煙。
譯文:佛塔高聳是海上日出的標(biāo)志,佛樓雄偉依傍大江煙云繚繞。
注釋:江煙:指江上的云氣、煙靄。
香氣三天下,鐘聲萬(wàn)壑連。
譯文:佛煙香氣傳遍欲界色界無(wú)色界,佛鐘敲響聲連萬(wàn)壑千川。
注釋:香氣:指佛寺里的香火煙霧。三天:即“三界”的意思,佛家把“欲界”、“色界”、“無(wú)色界”稱為“三界”,這里的“三天下”猶言“天下”。
荷秋珠已滿,松密蓋初圓。
譯文:手中念珠如秋日蓮子成熟滿把滿串,繁茂的松樹(shù)團(tuán)團(tuán)圓圓如月。
鳥(niǎo)聚疑聞法,龍參若護(hù)禪。
譯文:鳥(niǎo)兒相聚疑是為聽(tīng)法而來(lái),龍王亦來(lái)參加原為護(hù)法而來(lái)。
注釋:龍參句:佛教認(rèn)為龍王護(hù)持佛法。
愧非流水韻,叨入伯牙弦。
譯文:慚愧我無(wú)洋洋兮若江河般的流水聲韻,可以混為伯牙的琴上之聲。
注釋:流水韻:指美妙的樂(lè)曲。