湘波如淚色漻漻,楚厲迷魂逐恨遙。
譯文:湘江如淚色一般又清又深,屈原的冤魂隨浪而去,他的怨恨永無(wú)絕期。
注釋?zhuān)簼x漻:水清澈貌。楚厲:指屈原,他投沼羅江而死,無(wú)后人、無(wú)歸處,古稱(chēng)“鬼無(wú)所歸則為厲”(《左傳》昭公七年),亦可稱(chēng)“迷魂”,即冤魂。
楓樹(shù)夜猿愁自斷,女蘿山鬼語(yǔ)相邀。
譯文:夜晚的楓樹(shù)林中猿啼使人愁斷腸,唯有穿著蘿帶的山鬼相邀。
注釋?zhuān)号}山鬼:女蘿,菟絲,一種緣物而生之藤蔓;山鬼,山中之神,或言以其非正神,故稱(chēng)“鬼”。
空歸腐敗猶難復(fù),更困腥臊豈易招?
譯文:埋在土里,身形腐敗,魂魄難以招回,更用說(shuō)是葬身魚(yú)腹了。
注釋?zhuān)邯q難復(fù):與“豈易招”均指難以為楚厲招魂,原因是屈子沉江后,身體腐爛了,葬身魚(yú)腹了。困腥臊:屈原自沉,葬身魚(yú)腹,故日“困腥臊”。
但使故鄉(xiāng)三戶(hù)在,彩絲誰(shuí)惜懼長(zhǎng)蛟。
譯文:只要楚地后人還在,誰(shuí)會(huì)可惜那喂食蛟龍彩絲包的食物?
注釋?zhuān)喝龖?hù):指楚人。彩絲:指五彩絲線(xiàn)扎成的棕子。