三徑初成,鶴怨猿驚,稼軒未來(lái)。甚云山自許,平生意氣;衣冠人笑,抵死塵埃。意倦須還,身閑貴早,豈為莼羹鱸膾哉。秋江上,看驚弦雁避,駭浪船回。
譯文:歸隱的園圃剛剛開(kāi)成,白鶴猿猴都在驚怪,主人沒(méi)有歸來(lái),歸隱山林本是我平生的志趣,為什么甘為士人所笑,總是混跡塵埃?厭倦了官場(chǎng)就該急流勇退,求清閑愈早愈好,豈止是為享受莼羹鱸膾?你看那秋江上,聽(tīng)到弓弦響,驚雁急忙躲閃,行船回頭,是因?yàn)轳斃藫鋪?lái)。
注釋:三徑:指歸隱者的居所。鶴怨猿驚:表達(dá)出自己急切歸隱的心情。稼軒:辛棄疾號(hào)稼軒。甚:正是。云山,農(nóng)村。意氣:神態(tài)。這里作志氣講。衣冠人:上層或高貴的人物。抵死:終究,畢竟。意倦須還:這里指退隱回家。莼羹鱸膾:美味。“秋江上”三句:比喻在官場(chǎng)碰壁,遭人排擠,因此避世。駭浪:形容海浪像馬受驚時(shí)的奔跑。作者感覺(jué)到官場(chǎng)的奸詐險(xiǎn)惡。要作雁避船回的準(zhǔn)備。這就是回帶湖的動(dòng)機(jī)。
東岡更葺茅齋。好都把軒窗臨水開(kāi)。要小舟行釣,先應(yīng)種柳;疏籬護(hù)竹,莫礙觀梅。秋菊堪餐,春蘭可佩,留待先生手自栽。沉吟久,怕君恩未許,此意徘徊。
譯文:東岡上蓋起那茅屋書(shū)齋,最好是把門(mén)窗臨湖開(kāi)。要?jiǎng)澊贯灒确N下柳樹(shù)一排排;插上稀疏的籬笆保護(hù)翠竹,但不要妨礙賞梅。秋菊可餐服,春蘭能佩戴,兩種花留給我歸來(lái)親手栽。我反復(fù)思考,只怕圣上不讓我離開(kāi),歸隱之章仍在猶豫徘徊。
注釋:東岡:東邊的小岑。葺:用茅草修復(fù)房子叫葺。好都把:作必須統(tǒng)統(tǒng)地解。軒:小房子。春蘭:蘭有春秋二種,都可以佩帶。這里寫(xiě)春蘭,是與上邊的秋菊相對(duì)。