花非花,霧非霧。
譯文:說它是花不是花,說它是霧嗎不是霧。
注釋:花非花:《花非花》之成為詞牌始于此詩。
夜半來,天明去。
譯文:半夜時(shí)到來,天明時(shí)離去。
來如春夢幾多時(shí)?
譯文:來時(shí)仿佛短暫而美好的春夢?
注釋:來如:來時(shí)。幾多時(shí):短暫美好的。
去似朝云無覓處。
譯文:離去時(shí)又像清晨的云彩無處尋覓。
注釋:去似:去了以后,如早晨飄散的云彩,無處尋覓。朝(zhāo)云:此借用楚襄王夢巫山神女之典故。