原文
【經(jīng)】十有二年春王正月,郕伯來(lái)奔。杞伯來(lái)朝。二月庚子,子叔姬卒。夏,楚人圍巢。秋,滕子來(lái)朝。秦伯使術(shù)來(lái)聘。冬十有二戊午,晉人、秦人戰(zhàn)于河曲。季孫行父帥師城諸及鄆。
【傳】十二年春,郕伯卒,郕人立君。大子以夫鐘與郕邽來(lái)奔。公以諸侯逆之,非禮也。故書曰:「郕伯來(lái)奔。」不書地,尊諸侯也。
杞桓公來(lái)朝,始朝公也。且請(qǐng)絕叔姬而無(wú)絕昏,公許之。
二月,叔姬卒,不言杞,絕也。書叔姬,言非女也。
楚令尹大孫伯卒,成嘉為令尹。群舒叛楚。夏,子孔執(zhí)舒子平及宗子,遂圍巢。
秋,滕昭公來(lái)朝,亦始朝公也。
秦伯使西乞術(shù)來(lái)聘,且言將伐晉。襄仲辭玉曰:「君不忘先君之好,照臨魯國(guó),鎮(zhèn)撫其社稷,重之以大器,寡君敢辭玉。」對(duì)曰:「不腆敝器,不足辭也。」主人三辭。賓客曰:「寡君愿徼福于周公、魯公以事君,不腆先君之敝器,使下臣致諸執(zhí)事以為瑞節(jié),要結(jié)好命,所以藉寡君之命,結(jié)二國(guó)之好,是以敢致之。」襄仲曰:「不有君子,其能國(guó)乎?國(guó)無(wú)陋矣。」厚賄之。
秦為令狐之役故,冬,秦伯伐晉,取羈馬。晉人御之。趙盾將中軍,荀林父佐之。郤缺上軍,臾駢佐之。欒盾將下軍,胥甲佐之。范無(wú)恤御戎,以從秦師于河曲。臾駢曰:「秦不能久,請(qǐng)深壘固軍以待之。」從之。
秦人欲戰(zhàn),秦伯謂士會(huì)曰:「若何而戰(zhàn)?」對(duì)曰:「趙氏新出其屬曰臾駢,必實(shí)為此謀,將以老我?guī)熞病Zw有側(cè)室曰穿,晉君之婿也,有寵而弱,不在軍事,好勇而狂,且惡臾駢之佐上軍也,若使輕者肆焉,其可。」秦伯以璧祈戰(zhàn)于河。
十二月戊午,秦軍掩晉上軍,趙穿追之,不及。反,怒曰:「裹糧坐甲,固敵是求,敵至不擊,將何俟焉?」軍吏曰:「將有待也。」穿曰:「我不知謀,將獨(dú)出。」乃以其屬出。宣子曰:「秦獲穿也,獲一卿矣。秦以勝歸,我何以報(bào)?」乃皆出戰(zhàn),交綏。秦行人夜戒晉師曰:「兩君之士皆未憖也,明日請(qǐng)相見也。」臾駢曰:「使者目動(dòng)而言肆,懼我也,將遁矣。薄諸河,必?cái)≈!柜慵住②w穿當(dāng)軍門呼曰:「死傷未收而棄之,不惠也;不待期而薄人于險(xiǎn),無(wú)勇也。」乃止。秦師夜遁。復(fù)侵晉,入瑕。
城諸及鄆,書,時(shí)也。
譯文及注釋
十二年春季,郕伯死了,郕國(guó)人又立了國(guó)君。太子把夫鐘和郕國(guó)的寶圭作為奉獻(xiàn)而逃亡到魯國(guó)來(lái)。文公把他作為諸侯迎接,這不合于禮。所以《春秋》記載說(shuō)“郕伯來(lái)奔”,不記載關(guān)于奉獻(xiàn)土地的事情,把郕伯作為諸侯來(lái)尊重。
杞桓公來(lái)魯國(guó)朝見,這是第一次前來(lái)朝見魯文公。同時(shí)又請(qǐng)求和叔姬離婚,但不斷絕兩國(guó)的婚姻關(guān)系,文公答應(yīng)了。二月,叔姬死了。《春秋》不記載“杞”字,是由于杞國(guó)和她斷絕了關(guān)系。寫明“叔姬”,是說(shuō)她已經(jīng)出過(guò)嫁。
楚國(guó)的令尹大孫伯去世,成嘉做了令尹。舒氏的一批人背叛楚國(guó)。夏季,子孔逮捕了舒子平和宗子,就乘機(jī)包圍巢地。
秋季,滕昭公來(lái)魯國(guó)朝見,也是第一次前來(lái)朝見文公。
秦康公派遣西乞術(shù)前來(lái)聘問(wèn),而且說(shuō)將要攻打晉國(guó)。襄仲不肯受玉,說(shuō):“貴國(guó)國(guó)君沒有忘記和先君的友好,光臨魯國(guó),鎮(zhèn)定安撫我們這個(gè)國(guó)家,十分厚重地贈(zèng)給我們大器,寡君不敢受玉。”西乞術(shù)回答說(shuō):“不豐厚的器物,不值得辭謝。”主人辭謝了三次,客人回答說(shuō):“寡君愿意在周公、魯公這里求取福祿來(lái)事奉貴國(guó)國(guó)君,一點(diǎn)微薄的禮物,派遣下臣致送給執(zhí)事,以作為祥瑞的信物,相約友好,把它用來(lái)表示寡君的命令,締結(jié)兩國(guó)之間的友好,因此才敢致送。”襄仲說(shuō):“若沒有這樣的外交人才,難道能治理國(guó)家嗎?秦國(guó)不是鄙陋的國(guó)家。”就用重禮贈(zèng)送給西乞術(shù)。
秦國(guó)為了令狐那次戰(zhàn)役的緣故,冬季,秦康公發(fā)兵攻打晉國(guó),占取了羈馬。晉國(guó)發(fā)兵抵御。趙盾率領(lǐng)中軍,荀林父作為輔佐。郤缺率領(lǐng)上軍,臾駢作為輔佐。欒盾率領(lǐng)下軍,胥甲作為輔佐。范無(wú)恤為趙盾駕御戰(zhàn)車,在河曲迎戰(zhàn)秦軍。臾駢說(shuō):“秦軍不能持久,請(qǐng)高筑軍壘鞏固軍營(yíng)等著他們。”趙盾聽從了他的意見。
秦軍準(zhǔn)備出戰(zhàn)。秦康公對(duì)士會(huì)說(shuō):“用什么辦法作戰(zhàn)?”士會(huì)回答說(shuō):“趙盾新近提拔他的部下名叫臾駢,必定是他出的這個(gè)主意,打算使我軍久駐在外面感到疲乏。趙氏有一個(gè)旁支的子弟名叫穿,是晉國(guó)國(guó)君的女婿,受到寵信而年少,不懂得作戰(zhàn),喜好勇猛而又狂妄,又討厭臾駢作為上軍的輔佐。如果派出一些勇敢而不剛強(qiáng)的人對(duì)上軍加以襲擊,或許還有可能戰(zhàn)勝趙穿。”秦康公把玉璧丟在黃河里,向河神祈求戰(zhàn)爭(zhēng)勝利。
十二月初四日,秦國(guó)襲擊晉軍的上軍,趙穿追趕秦軍,沒有追上。回來(lái),發(fā)怒說(shuō):“裝著糧食披著甲胄,就是要尋求敵人。敵人來(lái)了不去攻擊,打算等待什么呢?”軍官說(shuō):“將要有所等待啊。”趙穿說(shuō):“我不懂得計(jì)謀,我打算自己出戰(zhàn)。”就帶領(lǐng)他的士兵出戰(zhàn)。趙盾說(shuō):“秦軍要是俘虜了趙穿,就是俘虜了一位卿了。秦國(guó)帶著勝利回去,我用什么回報(bào)晉國(guó)的父老?”于是全部出戰(zhàn),雙方剛一交戰(zhàn)就彼此退兵。秦軍的使者夜里告訴晉國(guó)軍隊(duì)說(shuō):“我們兩國(guó)國(guó)君的將士都還沒有痛快地打一仗,明天請(qǐng)?jiān)傧嘁姟!濒я壵f(shuō):“使者眼神不安而聲音失常,這是害怕我們,秦軍將要逃走了。我軍把他們逼到黃河邊上,一定可以打敗他們。”胥甲、趙穿擋住營(yíng)門大喊說(shuō):“死傷的人還沒有收集就把他們丟棄,這是不仁慈。不等到約定的日期而把人逼到險(xiǎn)地,這是沒有勇氣。”于是晉軍就停止出擊。秦軍夜里逃走了。后來(lái)又入侵晉國(guó),進(jìn)入瑕地。
魯國(guó)在諸地和鄆地筑城,《春秋》記載這件事,是由于合于時(shí)令。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/20/16892412_452565664.shtml