原文
宮他為燕使魏,魏不聽(tīng),留之?dāng)?shù)月。客謂魏王曰:“不聽(tīng)燕使何也?”曰:“以其亂也。”對(duì)曰:“湯之伐桀,欲其亂也。故大亂者可得其地,小亂者可得其寶。今燕客之言曰:‘事茍可聽(tīng),雖盡寶、地,猶為之也。’王何為不見(jiàn)?”魏王說(shuō),因見(jiàn)燕客而遣之。
譯文及注釋
宮他為燕國(guó)出使魏國(guó),請(qǐng)求援助,魏王沒(méi)有答應(yīng),還把他扣留了幾個(gè)月。有人對(duì)魏王說(shuō):“為什么沒(méi)有答應(yīng)燕國(guó)派來(lái)的使者呢?”魏王說(shuō):“因?yàn)檠鄧?guó)發(fā)生內(nèi)亂。”那人說(shuō):“商湯討伐夏桀的時(shí)候,希望夏桀國(guó)家混亂。因此,發(fā)生大亂的國(guó)家,別國(guó)可以得到它的土地;小亂的國(guó)家,別國(guó)可以得到它的寶物。如今宮他說(shuō)過(guò)這樣一句話(huà):‘我所要求的事情假使能夠同意,即使把全部的寶物和土地送上去,還是愿意干的。’大王為什么不見(jiàn)他一面呢?”魏王聽(tīng)后很高興,于是召見(jiàn)宮他,并且讓他回到燕國(guó)。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html